viernes, 24 de abril de 2015

De El Globo al globo (terráqueo)

No es novedad que The Globe, el espacio/compañía inglés dedicado a la representación y difusión de la obra shakespeareana en su forma más apegada a su formato original,  saque de gira parte de su repertorio. Lo que en esta ocasión hace distinta la gira es el ambicioso proyecto con el cual se celebra el 450 aniversario del nacimiento de Shakespeare: una gira de dos años, representando Hamlet en su idioma original, en cada uno de los países del mundo.
Dominic Dromgoole, director artístico de The Globe, reconoce que Hamlet es una obra que, desde sus primero años de representaciones, ya comenzaba a recorrer el mundo: apenas 8 años después de haber sido escrita, fue puesta en escena en el barco Red Dragon en la costa de Yemen... y desde entonces no ha parado de correr, primero por el norte de Europa, después por el resto del globo.
Parte del encanto de la gira ha sido que a una parte de los países se ha llegado en una pequeña embarcación llamada Tolkein, aunque por supuesto, el trayecto ha tenido que hacerse en toda clase de transportes.


Al tratarse de una gira mundial, surgen las dudas sobre el por qué presentar la obra con el texto original prácticamente completo y en inglés. Peter Brook (sí, EL Peter Brook) comenta en la página del proyecto: "En inglés, las seis palabras más simples son 'to be or not to be' (ser o no ser). No hay un solo rincón en el mundo donde no hayan sido traducidas estas palabras. Pero incluso aquellos que no hablan inglés escucharán esas palabras y dirán '¡Es Shakespeare!' De todas las obras de Shakespeare, Hamlet es la más comprehensiva. Cualquiera, joven o viejo, puede hoy en día identificarse con los personajes, su sufrimiento y sus dudas"
Para los que vamos a tener la suerte de verla en nuestra ciudad ¿Qué podemos esperar? ¿En qué se diferencia este montaje de los que estamos acostumbrados a ver en los países hispano hablantes? Primero que nada, las representaciones de The Globe, aunque pueden ser minimalistas en sus vestuarios y escenografías, están muy apegadas al texto original y no suele haber propuestas extremadamente vanguardistas. El montaje intenta ser, además de un espectáculo, una forma de acercarnos al contexto histórico y cultural en el que Shakespeare escribió sus obras. El elenco está formado por actores de distintas procedencias étnicas, pero que esto no os confunda, todos hablan un inglés perfecto... merece la pena cerrar los ojos y dejarse llevar por la musicalidad de un texto impecablemente recitado. Son pocos actores, la mayoría interpreta más de un sólo papel y no os extrañe ver a mujeres haciendo personajes masculinos.
La escenografía suele ser bastante funcional, con cierto aire de viaje, como si en dos minutos pudiese desmontarse el escenario. Esto funciona muy bien en los espacios abiertos, en los teatros da la sensación de que el espacio queda un poco vacío.
El texto lo representarán prácticamente completo... teniendo en cuenta que es una obra de 5 actos, serán más de dos horas y, en el caso de las representaciones en Madrid, habrá subtítulos en español. Atendiendo a la dificultad que esto implica, he publicado en este mismo blog un esquema con los principales personajes y un resumen de la obra. He intentado que este contenga las acciones más importantes y evitado las acotaciones sobre emociones o intenciones, para que no vayáis con una idea preconcebida.
Recomiendo ampliamente que visitéis la página web del proyecto: http://globetoglobe.shakespearesglobe.com y la cuenta oficial de twitter @WorldHamlet que incluye fotos de todas las funciones que van realizando y algunos enlaces a videos.
Disfrutad del viaje.

No hay comentarios:

Publicar un comentario